FIRE & BURNT KITTY
IN THE LAST MATCH
traveling exhibition by KUŠ!
“Desde 2009, a revista de banda desenhada letã kuš! convida ilustradores internacionais e artistas de BD a desenhar as suas interpretações do “last match” num papel de apenas 0,00166 m2. Assim, as pequenas obras de arte podem ser facilmente coletadas em algumas caixas de fósforos. Quando exibidos, os desenhos são retirados das caixas e pendurados cronologicamente em palitos de fósforos pendurados numa matriz, para que se possa ver que artista está por trás de cada trabalho. O resultado mostra que se pode fazer algo grande com algo pequeno, mesmo em tempos de crise financeira.” Ler mais aqui.
As minhas contribuições foram, à direita, “火”, que significa “fogo”, uma colagem em que o fragmento de uma menina de mangá se estende para além de si mesma, até o fundo de acrílico em vermelho brilhante, cobrindo parcialmente o buraco. À esquerda, “Burnt Hello Kitty”, em que recortei o pequeno pedaço de papel à imagem dos contornos reconhecíveis da Hello Kitty da Sanrio; o papel foi depois pintado também com tinta acrílica.
“Since 2009 the Latvian comics magazine kuš! invites international illustrators and comics artists to draw their interpretations of “the last match” on a paper snip in the size of barely 0,00166 m2. Like this the little artworks can easily be collected in just a few matchboxes. When exhibited the collected drawings are taken out of the boxes and hung chronologically on matchsticks hung in a matrix, so you can see which artist is behind each work. The result shows you can make something big out of something small, also during times of financial crisis.” Read more about it here.
My contributions to kuš!’s travelling exhibition, The Last Match. On the right, “火,” meaning “fire,” is a collage in which a fragment of a cute mangaesque girl reaches beyond herself, to the the acrylic background in bright red, partially covering the hole. On the left “Burnt Hello Kitty,” in which I shaped the tiny piece of paper to match the recognizable outlines of Sanrio’s Hello Kitty; the paper was then roughly painted with acrylic paint.
Burnt Kitty and Fire, 2017.
Acrylic and collage on matchbox sized paper.
JAPANOISE I & II
IN ZILÊNCIO: RUÍDO
2015, published by OFICINA DO CEGO (Lisboa, PT)
Contributers: Flanzine, Oficina do Cego, Oficina Arara, Clube do Inferno, Revista Bíblia, Nicotina Zine, Apócrifa, Façam Fanzines & Cuspam Martelos, Cru.
An unusual zine which is a cluster of works by Portuguese comics and illustration artists, under the theme “Noise.” I contributed with two art brut drawings about Japanoise (i.e., Japanese noise music), Japanoise I and Japanoise II.
Japanoise I shows the crude outlines of a human figure, barely contained within a comics panel. The text inside the panel reads “The punk demolition of Hanatarash.” The second page, Japanoise II, is a three-panel comic strip with a cryptic pun: “What do you get if you cross Hatsune Miku with a Banana?” “Answer: A Melt-Banana.” “(Got it?).” The pun is only understandable by the impossibly specific reader who, like me, is into two radically opposite musical expressions: Japanpoise (and, therefore, familiar with the Japanese noise rock band Melt-Banana) and the Japanese cyber-idol Hatsune Miku (known for iconic J-pop hits like “Melt”).
Um zine incomum constituído por um conjunto de obras de autores portugueses de banda desenhada e ilustração, com o tema “Ruído”. Contribuí com dois desenhos de arte bruta, sobre o Japanoise (i.e., música noise japonesa), Japanoise I e Japanoise II.
Japanoise I mostra os contornos grosseiros de uma figura humana, mal contida dentro de uma vinheta de BD. O texto dentro da vinheta diz “A demolição punk de Hanatarash”. A segunda página, Japanoise II, é uma comic strip de três vinhetas com um trocadilho enigmático: “Com o que é que ficamos se cruzarmos a Hatsune Miku com uma banana?” “Resposta: Uma Melt-Banana” “(Percebeste?)”. O trocadilho é compreensível apenas por um leitor incrivelmente específico que, como eu, se interessa por duas expressões musicais radicalmente opostas: Japanpoise (e, portanto, estará familiarizado com a banda japonesa de noise rock Melt-Banana) e a ídolo cibernética japonesa Hatsune Miku (conhecida por sucessos icónicos de J-pop como “Melt”).
HETAMOÉ'S MALMÖ
IN MALMÖ KEBAB PARTY
2015, published by CHILI COM CARNE (Lisboa, PT) & RURU COMIX (Porto, PT)
Contributers: Afonso Ferreira, Amanda Baeza, Hetamoé, Rudolfo & Sofia Neto
Malmö Kebab Party is a “travel zine” included in Chili Com Carne's LowCCCost collection as a special issue. It recounts the adventures and misadventures of five artists – Afonso Ferreira, Amanda Baeza, Hetamoé, Rudolfo and Sofia Neto – during their trip to the comics festival AltCom in Malmö, Sweden, to present the QCDA book project. They spent a week there feeding on kebab and falafel, making new friends (including Mr. Pineapple, on the cover) and drowning their sorrows in alcohol. And they even saw the Baltic Sea!
My contribution, “Hetamoé’s Malmö,” takes a diaristic approach to telling my experience of Malmö and the trip. Many of the comics panels are graphic renditions of smartphone photographs which I posted to my Instagram account during this time.
Malmö Kebab Party é um “zine de viagem” e número especial da colecção LowCCCost da Chili com Carne. Contas as aventuras e desventuras de cinco artistas – Afonso Ferreira, Amanda Baeza, Hetamoé, Rudolfo and Sofia Neto – durante a sua viagem ao festival de banda desnehada AltCom em Malmö, na Suécia, para apresentar o projecto QCDA. Passaram uma semana a alimentarem-se à base de kebab e falafel, fizeram novos amigos (incluidno o Sr. Ananás na capa) e afogando as suas mágoas em álcool. Até viram o Mar Báltico.
A minha contribuição, “Hetamoé’s Malmö”, usa uma abordagem diarística para contar a minha experiência de Malmö e da viagem. Muitos dos painéis da banda desenhada são representações gráficas de fotografias de smartphone que publiquei na minha conta do Instagram durante este período.
“Hetamoé’s Malmö,” 2015.
B/w offset with color cover with flaps, 23 x 16 cm. 4 pages.
Written in English.
SPREAD PUSSY & PUSSY JUICES
IN VULVA COLORING BOOK
2014, published by MOUTH IS A GUILLOTINE (Lisboa, PT)
Contributers: VV.AA.
This special issue, published by the feminist zine Your Mouth Is A Guillotine, is a coloring book featuring drawings of vaginas.
I contributed with the text-based illustrations “Spread Pussy/Pussy Juices,” based on the expressive hashtags found in hentai (Japanese anime pornography) websites to refer to female genitalia.
Este número especial, publicado pelo zine feminista Your Mouth Is A Guillotine, é um livro para colorir com imagens de vaginas.
Contribuí com as ilustrações baseadas em texto, “Spread Pussy” e “Pussy Juices”, usando as hastags expressivas usadas nos websites de hentai (animação Japonesa pornográfica) para se referirem à genitália feminina.
ATTACK OF THE BLOODSUCKING, MAN-EATING GHOULS
IN PERO PERO
2014, published by LOKI COLLECTIVE (BR)
Contributers: Puiupo, Rudolfo, Victor H. Hetamoé, Pedro Cobiaco, Matheus Aguiar & Adonis Pantazopoulos.
Uma publicação especial para o UGRA Zine Fest, em São Paulo, com temática grotesca. Diz o sumário que “PERO PERO é uma zine editada com muito amor, cheia de cadáveres e enxofre provindos das mentes doentías porém férteis de sete artistas lusófonos extremamente lindosos.”
A minha contribuição, “Attack of the Bloodsucking, Man-Eating Ghouls”, é uma história sobre uma doença misteriosa que transforma raparigas hipster normais em criaturas insectoides comedoras de namorados.
Disponível para leitura online aqui.
A publication specially for UGRA Zine Fest, in São Paulo, Brazil, dedicated to the grotesque. The summary reads that “PERO PERO is a zine made with a lot of love, full of corpses and sulfur from the sicko yet fertile minds of seven drop dead gorgeous lusophone artists.”
My contribution, “Attack of the Bloodsucking, Man-Eating Ghouls,” is a story about a mysterious disease that turns normal hipster girls into insectoid, boyfriend-eating creatures.
Read it online here.
“Attack of the Bloodsucking, Man-Eating Ghouls,” 2014.
B/w laser print with color cover. A5. 6 pages.
Written in English.
REVOLUTIONARY GIRL HATSUNE MIKU
IN YOUR MOUTH IS A GUILLOTINE #3
2014, published by MOUTH IS A GUILLOTINE (Lisboa, PT)
Contributers: VV.AA.
Your Mouth Is A Guillotine is a feminist zine from Lisbon, Portugal. This issue was dedicated to the theme “The personal is the political.”
I contributed with the story “Revolutionary Girl Hatsune Miku”, about Japan's virtual diva Hatsune Miku and the empowering potential of Vocaloid software.
Your Mouth Is A Guillotine é um zine feminista de Lisboa. O tema deste número era “O pessoal é o político”.
Contribui com a história “Revolutionary Girl Hatsune Miku”, sobre a ídolo virtual japonesa Hatsune Miku e o potencial político do software Vocaloid.
“Revolutionary Girl Hatsune Miku,” 2014.
B/w laser print. A5. 6 pages.
Written in English.
UNTITLED (WEIRD MOOD)
IN PRETO NO BRANCO #3
2014, published by FAÇAM FANZINES E CUSPAM MARTELOS (Lisboa, PT)
Contributers: Catarina Domingues, Filipe Felizardo, Hetamoé, Joana da Conceição, Tiago Baptista, Zoran Jovic.
Preto no Branco is a “zine photocopied in black and white" that brings together artists from different fields (drawing, photography, comics, writing, and so on) invited by Façam Fanzines e Cuspam Martelos, based in Lisbon.
My contribution to this issue is untitled (Weird Mood), continuing the sketchbook aesthetic of Onahole as well as its restrained violence between the lines, lurking behind sentimental stock phrases out of shōjo manga and psychogeograpic dérives in natural settings.
Preto no Branco é um “zine fotocopiado a preto e branco” que reúne artistas de diversas áreas (desenho, fotografia, banda desenhada, escrita...) a convite da Façam Fanzines e Cuspam Martelos, sediada em Lisboa.
A minha contribuição, sem título (Weird Mood), uma BD em continuidade com a estética esquissada de Onahole e a sua violência contida nas entrelinhas, espreitando por trás de frases sentimentais de shojo mangá e deambulações psicogeográficas em cenários naturais.
Untitled (Weird Mood), 2013.
B/w laser print with coptic binding. Size 20 x 14,5 cm.
Written in English.
TENTACLE GRAPE
iN PARASITAS
2013, published by IMVENCIBLE (Lisboa, PT)
Contributers: André Pereira, Daniela Viçoso, Hetamoé, Paula Alemeida, Rudolfo & Zé Brunay.
Uma antologia para juntar artistas da chamada "nova vaga da banda desenhada Portuguesa" a trabalhar sob alcunhas suspeitas, em que cada um pegou no tema "parasitas" numa BD de duas páginas. A da Hetamoé é um tentacle rape em câmara lenta. Disponível para ler online aqui.
O grupo de artistas AFONSO FERREIRA, AMANDA BAEZA, ANDRÉ PEREIRA, DANIELA VIÇOSO, HETAMOÉ, PAULA ALMEIDA, RUDOLFO AND ZÉ BURNAY juntou-se depois para a exposição Lixo Futuro (Julho 27 - Setembro 5, 2013), na Mundo Fantasma, Porto.
An anthology that brought together artists from the so-called “Portuguese new wave of comics” working under suspicious nicknames, where each of them took on the theme of “Parasites” in a two-page story. My contribution is a tentacle rape in slow motion. Read it online here.
The same group of artists came together for the exhibition Lixo Futuro (“Future Garbage”) .
LIXO FUTURO
JULY 27 - SEPTEMBER 5, 2013 @ MUNDO FANTASMA, PORTO (PT)
GROUP SHOW W/ AFONSO FERREIRA, AMANDA BAEZA, ANDRÉ PEREIRA, DANIELA VIÇOSO, PAULA ALMEIDA, RUDOLFO & ZÉ BURNAY
A Mundo Fantasma é uma loja de banda desenhada com galeria situada no Centro Comercial Brasília, no Porto. Foi este o local escolhido para uma exposição onde se exibiram trabalhos de oito artistas associados à chamada "nova vaga da banda desenhada Portuguesa. Este foi o seu manifesto:
ESTA É A ÚLTIMA GERAÇÃO DE SERES VIVOS. DEPOIS DISTO, SÓ LIXO. PIOR DO QUE JÁ EXISTE. SOMOS UM BABY BOOMER INVERTIDO. SOMOS O FIM, O OMEGA. SOMOS O INÍCIO DO CAOS. QUEREMOS O APOPCALIPSE, COM PAIXÃO. SOMOS IDÓLATRAS DA ALDEIA GLOBAL. USAMOS A NOSSA ARTE, NÃO NO SENTIDO DA SALVAÇÃO, MAS DA CONSTERNAÇÃO. CELEBRAMOS O FUTURO NA ESPERANÇA QUE ELE SEJA PIOR. DE PROMESSAS ESTÁ O MUNDO CHEIO. ACEITAMOS AS COISAS COMO ELAS SÃO, SEM STRESS. QUE MORRA O PRESENTE. SOMOS O LIXO FUTURO.
Mundo Fantasma is a comics store and gallery located in the Shopping Center Brasília in Porto, Portugal. This was the chosen spot for an exhibition showcasing works by eight artists from the so-called “Portuguese new wave of comics.” This was their manifesto:
THIS IS THE LAST GENERATION OF THE LIVING THINGS. AFTER THAT, THERE WILL BE JUST GARBAGE. WORSE THAN WHAT ALREADY EXISTS. WE ARE THE INVERTED BABY BOOMER. WE ARE THE END, THE OMEGA. WE ARE THE BEGINNING OF CHAOS. WE WANT THE APOCALYPSE WITH A PASSION. WE ARE IDOLATERS OF THE GLOBAL VILLAGE. WE USE OUR ART, NOT FOR SALVATION, BUT FOR WOE. WE CELEBRATE THE FUTURE IN THE HOPE THAT IT WILL BE WORSE. THE WORLD IS PAVED WITH PROMISES. WE ACCEPT THINGS AS THEY ARE, NO WORRIES. LET THE PRESENT BE DEAD. WE ARE THE FUTURE’S GARBAGE.